诸所有色,若过去、若未来、若现在,若内若外、若粗若细、若好若丑、若远若近,彼一切非我、非异我、不相在,如是观者是名正慧;受、想、行、识,亦复如是。
《杂阿含经》卷六
All forms, no matter they are past, future or present, internal orexternal, rough or fine, beautiful or ugly, and far or near, areneither Self nor different from Self; the forms and Self do notinclude each other. One with such an observation is said to have theright wisdom. Sensations, perceptions, formations and vijnanasshould also be observed in the same way.
Samyukta-Agama Sutra, Vol. 6
──────────────────────────────────
(扉页二)
若能确认自己从来都不曾接触到外六尘,所接触到的一向都是自心如来藏变现的内相分六尘,就能确信三 界唯心、万法唯识的佛法妙意了。
《阿含正义》第一辑(264页)
If being able to confirm that the self has never touched theexternal six sense-objects and whatsoever touched is always theinternal representation of the six sense-objects manifested ortransformed by ones Tathagatagarbha, one can then be certain of thewondrous meaning of Buddha dharma—the three realms being citta-onlyand all dharmas being vijnana-only.
The Correct Meanings of The Agama Sutras, Vol. 1
《杂阿含经》卷六
All forms, no matter they are past, future or present, internal orexternal, rough or fine, beautiful or ugly, and far or near, areneither Self nor different from Self; the forms and Self do notinclude each other. One with such an observation is said to have theright wisdom. Sensations, perceptions, formations and vijnanasshould also be observed in the same way.
Samyukta-Agama Sutra, Vol. 6
──────────────────────────────────
(扉页二)
若能确认自己从来都不曾接触到外六尘,所接触到的一向都是自心如来藏变现的内相分六尘,就能确信三 界唯心、万法唯识的佛法妙意了。
《阿含正义》第一辑(264页)
If being able to confirm that the self has never touched theexternal six sense-objects and whatsoever touched is always theinternal representation of the six sense-objects manifested ortransformed by ones Tathagatagarbha, one can then be certain of thewondrous meaning of Buddha dharma—the three realms being citta-onlyand all dharmas being vijnana-only.
The Correct Meanings of The Agama Sutras, Vol. 1